Hemmeligheden til dansk lykke

0
457

Danskere hyldes ofte som nogle af de lykkeligste mennesker på jorden elsker intet andet end at hygge sig. Det kan betyde, at du læser en bog mens du snuggler i et tæppe (sandsynligvis lavet af uld fra et får på Færøerne, også en del af Danmark) eller en hyggelig aften med de kære, der griner i det fløjlsagtige stearinlys med en kop varm chokolade , gløgg (mousse) eller kaffe, afhængigt af tidspunktet på dagen og året.

Men dette billede er næsten for idyllisk. For perfekt. Som en hygge-elskende dansker kan jeg helt sikkert sige, at selv danskere har regnfulde dage. Så hvad gør vi da, når der ikke er nogen hjælp at få fra disse hyggelige akkompagnementer?

Vi siger det magiske ord: ‘pyt’ [‘pyd’]. Eller tryk på ‘pyt-knappen’ (‘pyt’-knappen).

Ligesom ‘hygge’ har ‘pyt’ ikke en direkte engelsk oversættelse. Nogle fortolkninger omfatter ‘never mind’, ‘bekymre dig ikke’ eller ‘glem det’ – men disse udtryk udtrykker ikke det positive aspekt af ordet. “Pyt” er vant til at udtrykke, at du accepterer en situation, er uden for din kontrol, og selvom du måske bliver irriteret eller frustreret, vælger du ikke at spilde unødvendig energi på at tænke mere om det. Du accepterer det og fortsætter. ‘Pyt’ bruges også til at trøste andre mennesker og diffuse uheldige situationer.

‘Pyt’ er så elsket af danskere, at det i september 2018 blev valgt som nationens yndlingsord i en konkurrence, som Dansk Bibliotekskonference holdt under landets årlige ‘Bibliotekuge’. Interessant nok gjorde ‘hygge’ ikke engang vinderlisten.

Steen Boarding Andersen, formand for Dansk Biblioteksforening, ser gevinsten som en afspejling af vores stressfulde liv – at danskerne vil tage det roligt og slappe af. “Jeg synes, det er et oprør mod et dansk kulturelt træk at være god til at klage og finde fejl,” forklarede han. “Det går noget imod den zeitgeist, at” pyt “blev valgt. Men det minder os om, at tingene kunne blive værre. ”

Populariteten af ordet overrasker ikke Chris MacDonald, fysiolog, forfatter og public speaker, der flyttede til Danmark fra USA for 20 år siden. I sin fascinerende artikel for dansk national avis Berlingske, Hvad Danmark har lært mig om lykke skriver han: “Pyt er et af mine yndlingsord; det er den mest positive lyd, jeg nogensinde har hørt. Og det har enorm magt, når det kommer til at slippe af ting, vi ikke kan ændre. Der er så meget lettelse i det ord. ”

Han kom på tværs af ‘pyt’, da han først lærte dansk. “Dansk er et usædvanligt monotont sprog. Det er som at lytte til en musiker med et begrænset udvalg. Så begyndte jeg at bemærke det ene ord, der stakkede ud; det var ikke kun det danske sortiment, det havde også en god lyd til det, “sagde han.

Det er rigtigt, at dansk nok aldrig bliver stemt til verdens mest romantiske sprog på grund af dets mange hårde og gutturale lyde. Lyden af ‘pyt’ er dog delikat og blødt. Under mine interviews med MacDonald talte vi om, hvordan ‘pyt’ normalt bruges til at vise accept af en frustrerende og uforanderlig – men ikke livstruende eller livsendrende – situation. En del af det er tydeligvis meningen med ordet, men det er også følelsen og atmosfæren lyden af ‘pyt’ skaber.

Som Jonas Jensen, seniorredaktør af Den Danske Ordbog, forklarede: “… indenfor fonetik” jeg “og” y “ofte betragtes som lysere og mere optimistiske end de mere afrundede vokaler som” o “og” u ” ‘… [Pyt] er et ord, der er rart at sige. ”

Men mens dansk er fuld af sproglige dale og bjerge – med Jensen selv introducere mig til udtrykket ‘dansk er ikke et sprog men en hals sygdom’ – det samme kan ikke siges om landets landskab. Danmark er sandsynligvis et af verdens mest cykelvenlige lande på grund af det mest flade terræn. Ingen kan dog forberede sig på freakulykker, som min familie og jeg lærte af et britisk par, der besluttede at udforske Jylland på deres cykler for mere end 20 år siden.

På slutningen af deres ferie faldt kone fra hendes cykel og slog hendes kraveben. De var tilfældet uden for en lille by, der hedder Sønder Omme, ca. 20 km fra Billund (hjem til den oprindelige Legoland), og fandt nemt den lokale operation. Den læge på vagt (min far) tog parret til hospitalet for behandling i den næste by. Da hun blev taget til røntgen og senere patched op, kaldte min far min mor for at sige at han ville være hjemme senere end normalt. Da han forklarede situationen, foreslog min mor, at han inviterede dem til middag. I slutningen af dagen havde det britiske par ikke kun oplevet gratis dansk sundhedspleje og spist med en lokal familie, men de var også introduceret til ordet “pyt” og dets evne til at diffunde en spændt situation.

Jeg kan ikke huske, hvad vi spiste, men da jeg kendte min unflappable mor og den korte varsel, hun fik, var det højst sandsynligt, at der blev lagt rester i nogle smukke retter, lagt på en duge med matchende servietter og porcelæn. Da vi alle sad ned med mad på vores tallerkener og rødvin i vores briller, rejste min far sit glas til den traditionelle før-vi-spise skål. Som den britiske mand nåede til sit glas for at deltage, bankede han rødvin over den hvide duge. Der var tavshed. Hustruen vendte sig til sin mand med et kig af dybt utilfredshed, når det, hvad hun skulle sige, blev afbrudt af min mor. “PYYYYT med det! (Du skal ikke bekymre dig om det!) Vi vasker dugen i morgen, “udbrød hun. Resten af aftenen var ren ‘hygge’, og parret kom over til middag igen et par dage senere. Pytens kraft havde ændret atmosfæren fra potentielt dyster til en af relief.

Ordets kraft er blevet udnyttet på andre måder også. Det er gået ned til børn på børnehave og grundskole gennem indførelsen af en ‘pyt’-knap. Dette er normalt kun et plastik låg med ‘PYT’ skrevet på det, limet til et stykke karton og placeret et sted centralt i klasseværelset, der skal bruges i situationer, hvor børn føler sig forstyrrede om ikke at komme først i et løb eller at vinde et spil. I det væsentlige lærer de fra en tidlig alder, at taber er OK, da det også er en del af det virkelige liv.

Charlotte Sørensen, hovedlærer på Søndervangskolen i Hammel, Jylland, fortalte mig: “Pyt’-knappen er geni. Det virker ikke for alle børn, men for nogle af dem er det godt. Handlingen med at trykke på en fysisk knap synes at hjælpe dem med at rydde deres sind og fortsætte. ”

Besøgende til Danmark kan endda købe deres egen version af ‘pyt’-knappen i lokale butikker. Disse rød-hvide plastik knapper ligner dem, som deltagerne i tv-spil viser, når de har det rigtige svar. Tryk på det, og du vil høre ordet “pyt”, og minde dig om at træde tilbage fra situationen og refokusere. Jeg fik endda en “deluxe” version til jul, der havde en opmuntret sætning: “Tag et dybt indånding. Alt skal nok blive okay’.

Ordet forekommer særligt hensigtsmæssigt i et land med utroligt upålideligt vejr. I årenes løb har jeg været en del af mange ændringer i sidste øjebliks planer, da optimismen igen overtog virkeligheden. Picnik og grill er blevet flyttet inde, og strandture blev til besøg på indendørs pools. Hver gang en eller flere ‘pyts’ er blevet udtalt, er der taget dybe vejrtrækninger – og en plan B er udarbejdet.

Og jeg har lært, at disse alternative planer ofte bliver “hyggeligere” (hyggelige) end de oprindelige.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here